宝宝要不要从小学外语?怎么学?谁来教?他会喜欢这种母语以外的声音吗?这仿佛是当下父母最热议的教育话题之一。
英语思维不等于英汉互译加上情景反射式背诵
在说儿童英语学习之前我们先来回忆两个场景:
场景1.英汉互译
80年代的时候最常用的学外语的方法。“杯子怎么读?”几乎所有的家长都是无意识地会这样问孩子,这是因为家长在学习外语时就用了这种方法,这种方法是简单机械式的,孩子没有办法在变化的场景中将所学的词汇真正地运用起来。
场景2.情景反射式英语
90年代开始引入外教了,但又单一地成为了一种模式化场景剌激下的条件反射式的背诵,像情境英语、口语交际式英语都称之为情景反射式的英语。记得刚回国时,所有来参加入学口试的孩子都会说:“Fine,thankyou!Andyou?”回答得非常流利、准确,发音也不错。背诵一定比真正掌握要快得多,但始终都不能成为自己的语言去面对变换的场合。
看到这两个场景,相信我们当中的许多人都会会心一笑,我们就是因为这样的学习方式而走过弯路。那么如何才能让孩子真正地学会应用某一种语言呢?
记得女儿不会写字的时候,会问“后天”是不是那个“天”很厚很厚?“夏天”是不是就是下面的那个“天”?那个时候她是凭自己的理解去想象听来的这些词的意思。经过曰常生活中反复地说,“夏天好热,夏天又来了,夏天的蚊子真多”,她明白了,反正一年中有一个时段是夏天。所以说语言是应用型的,我们并没有先告诉孩子夏天在字典里确切的定义,她才会使用;而是在不同的语境中反复地用,孩子也就可以准确地掌握这个词的意思并可以运用得自如。我们在让孩子习得外语时也是一样的,不断地变换和扩大应用语言的场景以及词汇出现的频次,但并非像培养一个语言学家那样教孩子说话。
其实,生活中的学习无处不在。比如孩子喜欢拼图,你可以用一些方位词和他一起玩,例如这个放在右上角,那个是左下角的,他自然就知道“left,right”和“corner”这些词的意思了。学字母的时候,可以用爸爸的背做白板,这样既好玩也在玩儿中比画了字母的输写。一起逛超市的时候,可以写个shoppinglist;孩子写一个妈妈写一个“soap,bleach”这样的日用品单词自然就知道了,不一定要正式地学习。